Разница культур

Наше понимание мира и событий зависит от той культуры, к которой принадлежим. Язык в значительной степени определят наше восприятие.
Анна Белозёр
27 июня 2020
Бывает, что мои домашние споры заходят в глухой тупик.

Тогда у меня есть отличная отмаза – "cultural differences". Про то, что люди, говорящие на разных языках, даже цвета воспринимают по-разному, писал еще Н. Хомский. Остальные, не страдавшие над его трудами в публичке, все равно как-то знают или слышали.

Язык структурирует наше мышление, культура - представление о нормальности и странности. Мы по-разному воспринимаем сами и рассказываем другим, о том, что нас беспокоит и где болит, в зависимости от той культуры, к которой принадлежим.

Наш душевный дискомфорт возникает тогда, когда мы обнаруживаем собственную неадекватность и несостоятельность в рамках ценностей данной конкретной культуры.

Например, человек западной культуры индивидуалистичен. Он сконцентрирован на себе, своих достижениях и ощущениях. Для него важно чувствовать себя энергичным, работоспособным, контролирующим ситуацию. Поэтому отсутствие настроения, снижение работоспособности, энергичности или дурацкие мысли о бессмысленности всего и вся – это тяжело и это звоночек. Нужно куда-то идти, что-то менять!

А если посмотреть чуть-чуть с другой стороны? Скажем, для азиатских культур хорошие отношения с другими гораздо важнее внутреннего комфорта. Поэтому, мало кто станет тревожиться из-за плохого настроения, но многие дойдут до врача, если почувствуют, что люди стабильно бесят. А вдруг я как-то потеряю контроль и поведу себя неадекватно? Открытое проявление раздражительность и гнева - табу. А вот светлая грусть – часть культуры. Вопросы экзистенциального смысла и личного контроля вообще имеют принципиально другие религиозные ответы, поэтому волшебная таблетка для ответы на них не ищется. Они иначе видят связь между душой и телом, поэтому легче устанавливают связь между настроением и потерей аппетита, бессонницей, усталостью и непонятной болью.

А теперь самое интересное: те, кто принадлежит одной культуре, но пытается прижиться в другой. Полный взрыв мозга! В процессе адаптации на новом месте, когда один культурный контекст закончился, а другой не до конца сформировался, рассказ о чувствах может быть очень запутан.

Как не существует одной таблетки от тоски, так и не существует одного правильного терапевта. Но и то и другое точно должно учитывать Ваши культурологические особенности.

Как понять, что Ваш терапевт может распутать клубок? Обращайте внимание на то, на каких языках способен свободно говорить Ваш терапевт, в каких странах он подолгу именно жил (2 недели отпуска не считается), есть ли у него опыт межкультуральных личных отношений. Терапевт человек, у него есть ограничения, но у него есть и личная уникальная история, которая может быть полезна именно Вам.


Клинический психолог | Анна Белозёр | Мадрид | 218014 | Calle Casado del Alisal
Тел. +34 602 695 220 | WhatsApp +7 921 411 90 67 | anna.belozer@gmail.com